Josée’s guidebook

Josée
Josée’s guidebook

Sightseeing

Great park for hiking, biking, canoeing, kayaking and snow-shoeing in the nature. Small beach and pool. Beau parc pour faire des randonnées, du vélo, canoe, kayak et raquette à travers la nature. Petite plage et piscine publique.
14 locals recommend
Parc national de Plaisance
1001 Chem. de la Grande Presqu'île
14 locals recommend
Great park for hiking, biking, canoeing, kayaking and snow-shoeing in the nature. Small beach and pool. Beau parc pour faire des randonnées, du vélo, canoe, kayak et raquette à travers la nature. Petite plage et piscine publique.
Le parcours cyclable Louis-Joseph Papineau relie Saint-André-Avellin à Saint-Sixte. Quelques sentiers pédestres font également le bonheur des amoureux de plein air. De plus, le parcours cyclable Louis-Joseph-Papineau propose 20 km de sentiers sur poussière de roche. L’hiver, les skieurs de fond bénéficient de 25 km de parcours grâce à des boucles. Il y a aussi des sentiers pour la raquette. A unique 14-km, intermediate-level cycling route from Saint-André-Avellin to Saint-Sixte. As you pedal along the gravel path, view works by talented artists participating in the Pierre qui roule (“rolling stone”) art and nature symposium. Stop at the two lookouts to admire the scenery, beautiful in every season, from the fresh greens of early summer to the dazzling colours of fall. Definitely worth a visit if you’re in the area. In winter, the trail is open for snowshoeing! 20 kms of dust trail for biking and hiking, snow shoeing and cross-country skiing from St-André Avellin to St-Sixte.
Parcours Louis-Joseph Papineau
Parcours Louis-Joseph Papineau
Le parcours cyclable Louis-Joseph Papineau relie Saint-André-Avellin à Saint-Sixte. Quelques sentiers pédestres font également le bonheur des amoureux de plein air. De plus, le parcours cyclable Louis-Joseph-Papineau propose 20 km de sentiers sur poussière de roche. L’hiver, les skieurs de fond bénéficient de 25 km de parcours grâce à des boucles. Il y a aussi des sentiers pour la raquette. A unique 14-km, intermediate-level cycling route from Saint-André-Avellin to Saint-Sixte. As you pedal along the gravel path, view works by talented artists participating in the Pierre qui roule (“rolling stone”) art and nature symposium. Stop at the two lookouts to admire the scenery, beautiful in every season, from the fresh greens of early summer to the dazzling colours of fall. Definitely worth a visit if you’re in the area. In winter, the trail is open for snowshoeing! 20 kms of dust trail for biking and hiking, snow shoeing and cross-country skiing from St-André Avellin to St-Sixte.
Les Chutes de Plaisance aussi appelées chutes du Sault-de-la-Chaudière et Chutes du Moulin sont situées à cinq kilomètres au nord du village de Plaisance, sur la rivière Petite-Nation. Avec une dénivellation de près de 63 mètres, elles ont été témoins de l’érection du premier village industriel de la région, North Nation Mills. L’aménagement d’aires d’observation, de pique-nique, d’un belvédère et d’un sentier pédestre menant au bas de la chute permet aux randonneurs d’admirer la beauté naturelle des lieux, son boisé remarquable et son décor enchanteur. Visit the Plaisance Falls natural and historic site, a great spot for a picnic with family or friends! A scenic lookout, observation points and a hiking trail let you get right up close to the site's spectacular natural beauty. With their 63-metre vertical drop, the Falls were an important economic factor in the founding of the 19th-century village of North Nation Mills, now just a memory. On-site interpretive panels bring to life this important chapter in the history of the Petite Nation.
10 locals recommend
Patrimoine et Chutes de Plaisance
100 Chem. Malo
10 locals recommend
Les Chutes de Plaisance aussi appelées chutes du Sault-de-la-Chaudière et Chutes du Moulin sont situées à cinq kilomètres au nord du village de Plaisance, sur la rivière Petite-Nation. Avec une dénivellation de près de 63 mètres, elles ont été témoins de l’érection du premier village industriel de la région, North Nation Mills. L’aménagement d’aires d’observation, de pique-nique, d’un belvédère et d’un sentier pédestre menant au bas de la chute permet aux randonneurs d’admirer la beauté naturelle des lieux, son boisé remarquable et son décor enchanteur. Visit the Plaisance Falls natural and historic site, a great spot for a picnic with family or friends! A scenic lookout, observation points and a hiking trail let you get right up close to the site's spectacular natural beauty. With their 63-metre vertical drop, the Falls were an important economic factor in the founding of the 19th-century village of North Nation Mills, now just a memory. On-site interpretive panels bring to life this important chapter in the history of the Petite Nation.
Glissades d'eau et baignade Zone de baignade surveillée par trois sauveteurs qualifiés selon les normes de la Société de sauvetage du Québec Escape into the heart of the Outaouais! Set between water and forest, Centre touristique du Lac-Simon is a four-season vacation resort. In the summer you’ll find a 2-km beach, clear waters and fine warm sand ... a real taste of the south! Enjoy your favourite water sports on the huge lake. Just next to it, the 4-km2 forest is perfect for walking, cycling and playing—everything you need for active days followed by restful nights in your tent or cabin.
14 locals recommend
Tourist Center of Lac-Simon
1216 Rue Principale
14 locals recommend
Glissades d'eau et baignade Zone de baignade surveillée par trois sauveteurs qualifiés selon les normes de la Société de sauvetage du Québec Escape into the heart of the Outaouais! Set between water and forest, Centre touristique du Lac-Simon is a four-season vacation resort. In the summer you’ll find a 2-km beach, clear waters and fine warm sand ... a real taste of the south! Enjoy your favourite water sports on the huge lake. Just next to it, the 4-km2 forest is perfect for walking, cycling and playing—everything you need for active days followed by restful nights in your tent or cabin.
À bord de votre véhicule, parcourez 12 km de routes sinueuses dans un parc de 890 hectares. Avec sa formule unique au Québec, le Parc Oméga fait découvrir, au fil des saisons, des espèces d'animaux vivant en liberté dans leur habitat naturel. Découvrez la nature canadienne, sa faune, son histoire et la culture des 11 Premières Nations du Québec. Le Parc vous propose de nombreuses activités, dont des sentiers pédestres, des aires de pique-nique, des spectacles et animations, une visite de la ferme d'Antan, des hébergements insolites et un tout nouveau parcours pédestre nocturne en sons et lumières. In your own vehicle, drive 12 km of winding roads through an 890-hectare park. With its unique formula in Quebec, Parc Omega introduces, over the seasons, species of animals living in their natural habitat. Discover the Canadian nature, wildlife, history and culture of the 11 First Nations of Quebec. The Park offers many activities, including walking trails, picnic areas, shows and entertainment, restaurants, the Old Farm visit and much more. Added to this are unusual accommodations as well as a brand new illuminated night trail in sounds and lights to discover nature's beauty.
190 locals recommend
Parc Omega
399 QC-323
190 locals recommend
À bord de votre véhicule, parcourez 12 km de routes sinueuses dans un parc de 890 hectares. Avec sa formule unique au Québec, le Parc Oméga fait découvrir, au fil des saisons, des espèces d'animaux vivant en liberté dans leur habitat naturel. Découvrez la nature canadienne, sa faune, son histoire et la culture des 11 Premières Nations du Québec. Le Parc vous propose de nombreuses activités, dont des sentiers pédestres, des aires de pique-nique, des spectacles et animations, une visite de la ferme d'Antan, des hébergements insolites et un tout nouveau parcours pédestre nocturne en sons et lumières. In your own vehicle, drive 12 km of winding roads through an 890-hectare park. With its unique formula in Quebec, Parc Omega introduces, over the seasons, species of animals living in their natural habitat. Discover the Canadian nature, wildlife, history and culture of the 11 First Nations of Quebec. The Park offers many activities, including walking trails, picnic areas, shows and entertainment, restaurants, the Old Farm visit and much more. Added to this are unusual accommodations as well as a brand new illuminated night trail in sounds and lights to discover nature's beauty.
À Montebello, à mi-chemin entre Gatineau et Montréal, une page d’histoire du 19e siècle s’ouvre devant nos yeux. Impossible de résister à la tentation de pénétrer dans le domaine seigneurial de Louis-Joseph Papineau. Flanqué de quatre tours, le manoir règne sur ses terres ponctuées d’un jardin aménagé, de vastes pelouses et d’un boisé traversé par un ruisseau. Les visiteurs seront comblés par cette incursion dans la vie du chef des patriotes. Au menu : visite guidée du manoir et des dépendances d’époque. Nostalgie assurée. Set in Montebello, halfway between Gatineau and Montréal, Manoir Papineau is a page straight out of 19th century history that opens right before your eyes, the grand estate of Louis-Joseph Papineau, the man who was to become a leading figure in Canadian politics. Flanked by four towers, the manor house rules over its surrounding landscape with its landscaped garden, spacious lawns, wooded areas and a stream. Take an excursion into the life of the head of Francophone patriots. On the menu: a guided tour of the manor and its outbuildings. Nostalgia is guaranteed.
13 locals recommend
Manoir Papineau National Historic Site
500a Rue Notre Dame
13 locals recommend
À Montebello, à mi-chemin entre Gatineau et Montréal, une page d’histoire du 19e siècle s’ouvre devant nos yeux. Impossible de résister à la tentation de pénétrer dans le domaine seigneurial de Louis-Joseph Papineau. Flanqué de quatre tours, le manoir règne sur ses terres ponctuées d’un jardin aménagé, de vastes pelouses et d’un boisé traversé par un ruisseau. Les visiteurs seront comblés par cette incursion dans la vie du chef des patriotes. Au menu : visite guidée du manoir et des dépendances d’époque. Nostalgie assurée. Set in Montebello, halfway between Gatineau and Montréal, Manoir Papineau is a page straight out of 19th century history that opens right before your eyes, the grand estate of Louis-Joseph Papineau, the man who was to become a leading figure in Canadian politics. Flanked by four towers, the manor house rules over its surrounding landscape with its landscaped garden, spacious lawns, wooded areas and a stream. Take an excursion into the life of the head of Francophone patriots. On the menu: a guided tour of the manor and its outbuildings. Nostalgia is guaranteed.
Procurez-vous des œuvres originales et raffinées pour célébrer les occasions et témoigner votre reconnaissance de façon distinguée! Réservez un forfait de perfectionnement à l'atelier pour parfaire votre démarche artistique! Fondée en 1999 par l'artiste Michelle Lemire, l’Atelier Galerie d'art Solart vous propose des œuvres uniques en porcelaine, pierre, bronze, argent et or issues de la céramique, la joaillerie et la fonderie d’art. Ses sculptures, bijoux, urnes funéraires et pièces utilitaires se distinguent par leur originalité, leur raffinement et le métissage des matières minérales. Find original and beautiful works to celebrate special occasions and show your appreciation in a unique way, or sign up for a workshop at the studio to perfect your own artistic process! Founded in 1999 by artist Michelle Lemire, Solart Studio Gallery offers one-of-a-kind works in porcelain, stone, bronze, silver and gold, from ceramics to jewellery and cast metal. Michelle’s sculptures, jewellery, funeral urns, and pieces for the home stand out for their originality, quality craftsmanship, and combination of mineral media.
Workshop Art Gallery Solart
211 Chem. du Lac Grosleau
Procurez-vous des œuvres originales et raffinées pour célébrer les occasions et témoigner votre reconnaissance de façon distinguée! Réservez un forfait de perfectionnement à l'atelier pour parfaire votre démarche artistique! Fondée en 1999 par l'artiste Michelle Lemire, l’Atelier Galerie d'art Solart vous propose des œuvres uniques en porcelaine, pierre, bronze, argent et or issues de la céramique, la joaillerie et la fonderie d’art. Ses sculptures, bijoux, urnes funéraires et pièces utilitaires se distinguent par leur originalité, leur raffinement et le métissage des matières minérales. Find original and beautiful works to celebrate special occasions and show your appreciation in a unique way, or sign up for a workshop at the studio to perfect your own artistic process! Founded in 1999 by artist Michelle Lemire, Solart Studio Gallery offers one-of-a-kind works in porcelain, stone, bronze, silver and gold, from ceramics to jewellery and cast metal. Michelle’s sculptures, jewellery, funeral urns, and pieces for the home stand out for their originality, quality craftsmanship, and combination of mineral media.
Les festivals attirent aussi la foule dans ce village de 3800 âmes. Le festival western de Saint-André-Avellin propose rodéos et spectacles artistiques de qualité pendant dix jours pendant le mois de juillet en plus de nombreuses autres activités. Ce festival a d’ailleurs remporté le prix de Meilleur rodéo de l’année Coupe Canada 2016 lors du gala WildTime qui réunissait les grands noms du monde du rodéo. Ça explique en partie pourquoi les caravaniers et visiteurs se font de plus en plus nombreux chaque année. Bring out your inner cowboy at the Saint-André-Avellin Western Festival! This week-long professional rodeo, the only one of its kind in the region, also features live theatre, comedy shows, performances by pop and country singers, horseback riding demonstrations, and children’s activities. Be sure to visit the Artisans’ Alley!
Festival Western St-Andre
149 Rue Principale
Les festivals attirent aussi la foule dans ce village de 3800 âmes. Le festival western de Saint-André-Avellin propose rodéos et spectacles artistiques de qualité pendant dix jours pendant le mois de juillet en plus de nombreuses autres activités. Ce festival a d’ailleurs remporté le prix de Meilleur rodéo de l’année Coupe Canada 2016 lors du gala WildTime qui réunissait les grands noms du monde du rodéo. Ça explique en partie pourquoi les caravaniers et visiteurs se font de plus en plus nombreux chaque année. Bring out your inner cowboy at the Saint-André-Avellin Western Festival! This week-long professional rodeo, the only one of its kind in the region, also features live theatre, comedy shows, performances by pop and country singers, horseback riding demonstrations, and children’s activities. Be sure to visit the Artisans’ Alley!
Twist est un festival incontournable pour tous les amateurs de fibre textile. Il s’agit en fait du plus important festival de la fibre au Canada. Ateliers, kiosques et expositions sont à l’horaire chaque année en août au Complexe Whissell. C’est aussi l’occasion de goûter à la nourriture du terroir. TWIST will be back in 2022 - Canada’s largest fibre festival, TWIST brings together the top players in the field. This annual gathering, a true showcase of the fibre world, welcomes the general public, enthusiasts, fibre producers, fleece animal breeders, transformers, artists, artisans, professionals and semi-professionals. The 4-day event features some 40 workshops, activities for children and adults, textile art performances, special presentations, over 130 exhibitors, and a local food fair.
TWIST Festival
530 Rue Charles Auguste Montreuil
Twist est un festival incontournable pour tous les amateurs de fibre textile. Il s’agit en fait du plus important festival de la fibre au Canada. Ateliers, kiosques et expositions sont à l’horaire chaque année en août au Complexe Whissell. C’est aussi l’occasion de goûter à la nourriture du terroir. TWIST will be back in 2022 - Canada’s largest fibre festival, TWIST brings together the top players in the field. This annual gathering, a true showcase of the fibre world, welcomes the general public, enthusiasts, fibre producers, fleece animal breeders, transformers, artists, artisans, professionals and semi-professionals. The 4-day event features some 40 workshops, activities for children and adults, textile art performances, special presentations, over 130 exhibitors, and a local food fair.
Pour les férus d’histoire, le Musée des Pionniers est l’endroit idéal pour en apprendre davantage sur le quotidien de nos ancêtres. De plus, une balade patrimoniale permet de découvrir des bâtiments et sites importants du village. Surrounded by maple trees shading the statue of the guardian angel dominating the Petite Nation, the museum houses hundreds of artifacts that capture the traditions of 19th-century pioneers. Linking the wooded trail and the mill lookout, a superb footbridge crosses the river and leads to the Saint-André-Avellin heritage route. Ingenious agricultural tools and equipment are displayed in a utility shed, while an old-fashioned gazebo welcomes speakers and choirs during holidays and other festivities.
Musee Des Pionniers
20 Rue Bourgeois
Pour les férus d’histoire, le Musée des Pionniers est l’endroit idéal pour en apprendre davantage sur le quotidien de nos ancêtres. De plus, une balade patrimoniale permet de découvrir des bâtiments et sites importants du village. Surrounded by maple trees shading the statue of the guardian angel dominating the Petite Nation, the museum houses hundreds of artifacts that capture the traditions of 19th-century pioneers. Linking the wooded trail and the mill lookout, a superb footbridge crosses the river and leads to the Saint-André-Avellin heritage route. Ingenious agricultural tools and equipment are displayed in a utility shed, while an old-fashioned gazebo welcomes speakers and choirs during holidays and other festivities.
Jouer au golf au Club de golf Heritage, c’est pouvoir jouer comme un pro sur un parcours de championnat. À seulement quelques minutes de Montebello, notre parcours de golf, qui se situe parmi les neuf plus beaux de l'Outaouais, vous séduira par son paysage époustouflant. L’Héritage est fier de vous présenter ses sentiers d’hiver : amateurs de ski de fond et de raquette, vous serez servis avec nos 17 km de sentiers. Que vous soyez débutant ou intermédiaire, vous y trouverez votre compte. Notre grand étang glacé vous permet aussi de sortir vos patins et de venir vous amuser chez nous. Les weekends, un feu de joie vous attendra à l’Auberge où un léger menu et des breuvages seront disponibles ($). Nous offrons la location sur place ($). Golfing at Club de Golf Heritage means being able to play like a pro on a championship-class course. Only a few minutes from Montebello, our golf course, which is one of the nine most beautiful courses in the Outaouais region, will dazzle you with its breathtaking landscape. L’Héritage is proud to present its winter trails: cross-country ski and snowshoe enthusiasts will be delighted with our 17-km trail system. Whether you’re a beginner or an intermediate winter athlete, there’s a trail for you. As well, our large frozen pond is ideal for skating. Come have fun at our place! On weekends, a bonfire awaits you at the Auberge, and drinks and a light lunch are available ($). We offer on-site equipment rentals ($).
Club De Golf Heritage
70 Rte 323
Jouer au golf au Club de golf Heritage, c’est pouvoir jouer comme un pro sur un parcours de championnat. À seulement quelques minutes de Montebello, notre parcours de golf, qui se situe parmi les neuf plus beaux de l'Outaouais, vous séduira par son paysage époustouflant. L’Héritage est fier de vous présenter ses sentiers d’hiver : amateurs de ski de fond et de raquette, vous serez servis avec nos 17 km de sentiers. Que vous soyez débutant ou intermédiaire, vous y trouverez votre compte. Notre grand étang glacé vous permet aussi de sortir vos patins et de venir vous amuser chez nous. Les weekends, un feu de joie vous attendra à l’Auberge où un léger menu et des breuvages seront disponibles ($). Nous offrons la location sur place ($). Golfing at Club de Golf Heritage means being able to play like a pro on a championship-class course. Only a few minutes from Montebello, our golf course, which is one of the nine most beautiful courses in the Outaouais region, will dazzle you with its breathtaking landscape. L’Héritage is proud to present its winter trails: cross-country ski and snowshoe enthusiasts will be delighted with our 17-km trail system. Whether you’re a beginner or an intermediate winter athlete, there’s a trail for you. As well, our large frozen pond is ideal for skating. Come have fun at our place! On weekends, a bonfire awaits you at the Auberge, and drinks and a light lunch are available ($). We offer on-site equipment rentals ($).
Reconnu pour son histoire fascinante, le club de golf du Fairmont Le Château Montebello serpentent des forêts attrayantes et ses dénivellations spectaculaires ... Known for its fascinating past, Fairmont Le Château Montebello Golf Club in the Outaouais region is recognized today for its exciting and challenging course layout. "
10 locals recommend
Golf Le Château Montebello
300 Chem. du Chalet
10 locals recommend
Reconnu pour son histoire fascinante, le club de golf du Fairmont Le Château Montebello serpentent des forêts attrayantes et ses dénivellations spectaculaires ... Known for its fascinating past, Fairmont Le Château Montebello Golf Club in the Outaouais region is recognized today for its exciting and challenging course layout. "

Le gourmand

Très bon restaurant asiatique situé à Notre-Dame-de-Paix (à 15 minutes du chalet). Il faut appeler pour commander et ensuite aller chercher. Vraiment délicieux!
Ouverte depuis 2011, la Fromagerie Montebello fabrique des produits de qualité qui sauront charmer les visiteurs. On retrouve au comptoir du fromage frais, du fromage en grain et des fromages fins. On peut aussi y acheter une variété de fromages venant d’un peu partout au Québec. Les produits du terroir y sont présents: pain de ménage, pâtés maison, confitures, et des sandwichs en été. Les dégustateurs de bons fromages se féliciteront d’y avoir fait un arrêt. Opened in 2011, the Fromagerie Montebello creates quality products that attract visitors from around the region and beyond. It sells locally made fresh cheese, cheese curd, cheese strings and fine cheeses, as well as a selection of cheeses from across Quebec. Other local specialties include fresh bread, homemade pâtés and jams, and (in summer) sandwiches (panini). If you love cheese, be sure to stop by!
17 locals recommend
Fromagerie Montebello
664-A Rue Notre Dame
17 locals recommend
Ouverte depuis 2011, la Fromagerie Montebello fabrique des produits de qualité qui sauront charmer les visiteurs. On retrouve au comptoir du fromage frais, du fromage en grain et des fromages fins. On peut aussi y acheter une variété de fromages venant d’un peu partout au Québec. Les produits du terroir y sont présents: pain de ménage, pâtés maison, confitures, et des sandwichs en été. Les dégustateurs de bons fromages se féliciteront d’y avoir fait un arrêt. Opened in 2011, the Fromagerie Montebello creates quality products that attract visitors from around the region and beyond. It sells locally made fresh cheese, cheese curd, cheese strings and fine cheeses, as well as a selection of cheeses from across Quebec. Other local specialties include fresh bread, homemade pâtés and jams, and (in summer) sandwiches (panini). If you love cheese, be sure to stop by!
Vous cherchez une belle sortie? Gâtez-vous en allant au marché! Vous pourrez prendre une bouchée ou un verre au Bistro, rencontrer les producteurs et faire le plein de produits gourmands! Près d’une quinzaine de producteurs sont présents. Selon les saisons vous pourrez vous procurer des produits de qualité, tels que fruits et légumes, plantes, fromages, farines biologiques, pains, viandes, charcuteries, vins, huile d’olive, marinades, confitures, miel, sirop d’érable et produits d’hygiène. Looking for a fun outing? Treat yourself to a trip to the market! You can have a bite to eat or a drink in our Bistro, meet over a dozen local producers, and stock up on gourmet products. Depending on the season, you can buy a range of quality products, including fruits and vegetables, plants, cheese, organic flour, bread, meat, cold cuts, wine, olive oil, marinades, jams, honey, maple syrup, and personal care products.
Coopérative de Solidarité Place du Marché
4 rue du marche
Vous cherchez une belle sortie? Gâtez-vous en allant au marché! Vous pourrez prendre une bouchée ou un verre au Bistro, rencontrer les producteurs et faire le plein de produits gourmands! Près d’une quinzaine de producteurs sont présents. Selon les saisons vous pourrez vous procurer des produits de qualité, tels que fruits et légumes, plantes, fromages, farines biologiques, pains, viandes, charcuteries, vins, huile d’olive, marinades, confitures, miel, sirop d’érable et produits d’hygiène. Looking for a fun outing? Treat yourself to a trip to the market! You can have a bite to eat or a drink in our Bistro, meet over a dozen local producers, and stock up on gourmet products. Depending on the season, you can buy a range of quality products, including fruits and vegetables, plants, cheese, organic flour, bread, meat, cold cuts, wine, olive oil, marinades, jams, honey, maple syrup, and personal care products.
ChocoMotive est une entreprise artisanale en chocolaterie qui utilise un savoir-faire authentique pour sa production. La chocolaterie offre un lieu d’interprétation du métier de chocolatier en ouvrant son atelier au public. ChocoMotive présente une gamme traditionnelle de pralinés et de moulages saisonniers ainsi qu’une variété de chocolats biologiques et équitables faits de produits du terroir et autochtones. Membre de la société internationale des Économusées. Visite de l’atelier sur demande pour les groupes de 12 et plus. ChocoMotive is an artisanal chocolate company that uses authentic know-how to make its products. Visit the chocolate shop, watch chocolate being made in the open workshop, and learn about chocolate around the world! ChocoMotive offers a traditional array of pralines and seasonal molded treats, as well as an assortment of organic and fair-trade chocolates made with local and Indigenous ingredients. ChocoMotive is a member of the international Economuseum network. Guided tours for groups of 12 or more available on request.
15 locals recommend
ChocoMotive
502 Rue Notre Dame
15 locals recommend
ChocoMotive est une entreprise artisanale en chocolaterie qui utilise un savoir-faire authentique pour sa production. La chocolaterie offre un lieu d’interprétation du métier de chocolatier en ouvrant son atelier au public. ChocoMotive présente une gamme traditionnelle de pralinés et de moulages saisonniers ainsi qu’une variété de chocolats biologiques et équitables faits de produits du terroir et autochtones. Membre de la société internationale des Économusées. Visite de l’atelier sur demande pour les groupes de 12 et plus. ChocoMotive is an artisanal chocolate company that uses authentic know-how to make its products. Visit the chocolate shop, watch chocolate being made in the open workshop, and learn about chocolate around the world! ChocoMotive offers a traditional array of pralines and seasonal molded treats, as well as an assortment of organic and fair-trade chocolates made with local and Indigenous ingredients. ChocoMotive is a member of the international Economuseum network. Guided tours for groups of 12 or more available on request.
Good local restaurant Bon restaurant local
Au Vieux Chaudron
85 Rue Principale
Good local restaurant Bon restaurant local
Good local restaurant (speciality: pizza) at St-André Avellin Bonne pizzéria à St-André Avellin
12 locals recommend
Le Café Du Bistrot
198 Rue Principale
12 locals recommend
Good local restaurant (speciality: pizza) at St-André Avellin Bonne pizzéria à St-André Avellin
Nice and very good restaurant at St-Andre Avellin Bel environment et très bonne nourriture, restaurant à St-André Avelling
6 locals recommend
La Toquade
618 Route 321 N
6 locals recommend
Nice and very good restaurant at St-Andre Avellin Bel environment et très bonne nourriture, restaurant à St-André Avelling
Très bonne variété de crèmes glacées, sorbets et plus encore à 2 minutes du chalet. A nive variety of ice cream, sorbet and more at 2 minutes from the cottage!
Cremerie 321
612 Route 321 Sud
Très bonne variété de crèmes glacées, sorbets et plus encore à 2 minutes du chalet. A nive variety of ice cream, sorbet and more at 2 minutes from the cottage!
12 locals recommend
Au Moulin Du Temps
519 QC-323
12 locals recommend

Food scene

Nourriture thai délicieuse! Pour emporter seulement, il est préférable de commander avant d'aller chercher. Very delicious thai food! Pick up only! You can order in advance!
Le Gourmand Notre-Dame
299 Rue Notre Dame
Nourriture thai délicieuse! Pour emporter seulement, il est préférable de commander avant d'aller chercher. Very delicious thai food! Pick up only! You can order in advance!
La Dame de Coeur